-
1 dar capote
гл.карт. взять все взятки, выиграть -
2 dar capote a uno
-
3 dar capote a uno
разг.1) карт. не взять ни одной взятки3) оставить без еды ( опоздавшего)4) Мекс., Чили обманывать, надувать кого-либо -
4 capote
m1) плащ2) шинель3) плащ тореро4) сердитый ( хмурый) вид5) разг. см. cargazón 3)6) Арг. бушлат7) Куба навес ( для сушки кофе)••capote de brega — короткий плащ торероcapote de montar — кавалерийский плащcapote de paseo — парадный плащ ( тореро)dar capote карт. — взять все взяткиdecir a (para) su capote разг. — сказать про себя -
5 capote
m1) плащ2) шинель3) плащ тореро6) Арг. бушлат7) Куба навес ( для сушки кофе)8) Кол. верхний слой грунта (при раскопках и т.п.)9) Мекс., Чили порка, трёпка••a (para) mi capote loc. adv. — по-моему, по моему разумению
de capote loc. adv. Мекс. — тайком, украдкой
dar capote карт. — взять все взятки
echar un capote разг. — прийти на выручку, перевести разговор на другую тему
-
6 capote
-
7 dar um capote
карт взять все взятки, выиграть -
8 тянуть
несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la mangaтяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su ladoтяну́ть на букси́ре — remolcar vtтяну́ть су́дно — halar una embarcaciónтяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzabaменя́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta( un paseo)его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casaменя́ тя́нет ко сну́ — tengo sueñoтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una pajaтяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventanaтяну́ть с отве́том — demorar la contestaciónтяну́ть де́ло — dar largas al asuntoне тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть все ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)тяну́ть за язы́к — tirar de la lenguaтяну́ть вре́мя — dar largasтяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañasтяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochilaтяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capoteтяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte -
9 de
I prep1) + s, adv [подразумевает меньшее расстояние от отправной до конечной точки; чем desde 1)] от, из, с ( к-л места)bajamos del tren — мы сошли́ с по́езда
me aparté de la mesa — я отошёл от стола́
salé del cuarto — я вы́шел из ко́мнаты
de abajo — сни́зу
de arriba — све́рху
de cerca — с бли́зкого расстоя́ния
de lejos — и́здали; издалека́
el sol salió de entre las nubes — со́лнце прогля́нуло | из-за облако́в | сквозь облака́
de debajo de algo — из-под чего
de detrás de algo — из-за чего
soy de Argentina — я | из Аргенти́ны | - аргенти́нец
son naranjas de Cuba — э́то - | апельси́ны с Ку́бы | куби́нские апельси́ны
es (de la familia) de los López — он из (семе́йства) Ло́песов
dos de diez son ocho — от десяти́ отня́ть два | из десяти́ вы́честь два | - бу́дет во́семь; де́сять ми́нус два - во́семь
5) + x (больше; меньше) числа́ x; чем x чегоvivió en Madrid más de tres años — он про́жил в Мадри́де бо́лее трёх лет
6)va mucho de pedir a mandar — ме́жду про́сьбой и прика́зом - больша́я ра́зница
7)de casa en casa — ( ходить) по дома́м; от до́ма к до́му
de rama en rama — с ве́тки на ве́тку
de año en año — с ка́ждым го́дом; от го́да к го́ду
de generación en generación — с ка́ждым поколе́нием; от поколе́ния к поколе́нию
8)de nc a nc — [соположение; соотношение] ме́жду кем; чем и кем; чем
de pared a pared — от стены́ до стены́
de madre a hija — ( поговорить) как мать с до́черью
9) uno; algo [отношение; принадлежность] (к) кому; чему; кого; чегоcapote del padre — шине́ль отца́; отцо́вская шине́ль
construcción de viviendas — строи́тельство жилья́; жили́щное строи́тельство
esquina de la calle — у́гол у́лицы
10) nc из ( к-л материала)de cristal — из стекла́; стекля́нный
de madera — из де́рева; деревя́нный
11) nc, inf [предназначение; пригодность] для чегоgorro de dormir — ночно́й колпа́к
en estado de trabajar — в рабо́чем состоя́нии
esta señora es de una amabilidad extraordinaria — э́то - чрезвыча́йно любе́зная да́ма
de buen carácter — доброду́шный, с хоро́шим хара́ктером
de hombre — мужско́й; му́жественный; настоя́щего мужчи́ны
de cuarenta años — сорокале́тний
de siempre — обы́чный; всегда́шний
cuadrilla de diez obreros — брига́да из десяти́ рабо́чих
el hombre de las gafas — челове́к в очка́х
en el jardín de al lado — в сосе́днем саду́
es difícil de persuadir — его́ тру́дно убеди́ть
la película es digna de ver — э́тот фильм сто́ит посмотре́ть
alto de techo — с высо́ким потолко́м
ancho de caderas — широ́кий в бёдрах
blando de carácter — с мя́гким хара́ктером; слабово́льный
14)x + de + nc — x ( единиц) в ( к-л измерении)
diez metros de largo — де́сять ме́тров в длину́
tres pulgadas de diámetro — диа́метром (в) три дю́йма
15)de (entre) personas; cosas — [ выделение объекта] из, среди́ кого; чего
es el mejor de (entre) todos — он - лу́чший из всех
ninguno de los mortales — никто́ из сме́ртных
16)la ciudad de Toledo — го́род Толе́до
la isla de Mallorca — о́стров Мальо́рка
la semana de Pascua — пасха́льная неде́ля
en el mes de enero — в январе́ ме́сяце
17) + s, pron [вводит субъект пассивной конструкции] кемes amado de todos — его́ все лю́бят; он все́ми люби́м
18) v, adj + de + nc, inf [вводит обозначение причины действия; состояния] от чегоme he cansado de esperar — я уста́л | ждать | от ожида́ния
bostezar de hastío — зева́ть от ску́ки
feliz de poder regresar — счастли́вый от того́, что мо́жет верну́ться
19)v + de + nc — ( действовать) в ка́честве кого; рабо́тать кем
aquí hago de traductor — здесь я | (выступа́ю) как перево́дчик | за перево́дчика
está de embajador en Madrid — он - | посо́л | посло́м | в Мадри́де
20) + s, nc о ком; чём; про кого; чтоhablemos de nuestra vida — поговори́м о на́шей жи́зни
libro de filosofía — кни́га по филосо́фии
hablar de política — говори́ть о поли́тике
21) + nc; + art det + s [образует обстоятельство места, тж образа действия] когда; какde chico — в де́тстве; ребёнком
de noche — но́чью
de postre — на десе́рт
22)adj + de + s, N, pron — [ в восклицаниях] како́й же + сущ, N, мест + прил!
¡desgraciado de mí! — го́ре мне!; бе́дный я, несча́стный!
¡generoso de él! — како́й же он великоду́шный!
23)II f"дэ"; бу́ква d
См. также в других словарях:
dar capote — golpear; violar en grupo; fornicar; cf. dar flete, dar zumba, dar tanda, dar como caja, dar camote, capote; cuando los tenían amarrados adentro del bus, los pacos le dieron capote a los estudiantes , a ver, cuéntenos, Pedrito, ¿qué hizo este fin… … Diccionario de chileno actual
dar capote — ► locución JUEGOS coloquial Hacer un jugador todas las bazas en una mano en algunos juegos de naipes … Enciclopedia Universal
capote — (Del fr. capot). 1. m. Capa de abrigo hecha con mangas y con menor vuelo que la capa común. 2. Especie de gabán ceñido al cuerpo y con largos faldones, usado por los soldados. 3. capote de brega. 4. capote de monte. 5. coloq. ceño (ǁ demostración … Diccionario de la lengua española
capote — s. m. 1. Capa comprida e larga, com cabeção e capuz. 2. Casaco comprido, usado por soldados. 3. Galinha d’angola. 4. [Figurado] Disfarce. 6. [Tauromaquia] Capinha do toureiro. 7. dar capote: não deixar que o parceiro no jogo faça vazas ou não… … Dicionário da Língua Portuguesa
capote — ▌ dar capote a alguien locución Chile y México engañar, burlar. ▌ echar un capote locución echar una mano, ayudar, apoyar. * * * Sinónimos: ■ capa, abrigo, tabardo … Diccionario de sinónimos y antónimos
Capote — (Del fr. capot.) ► sustantivo masculino 1 TAUROMAQUIA Capa corta que usan los toreros: ■ el diestro llamaba la atención del toro moviendo el capote. 2 Prenda de vestir semejante a la capa, con mangas y menor vuelo. 3 coloquial Ceño del rostro. 4… … Enciclopedia Universal
capote — golpiza; golpiza de varios contra uno; violación en grupo; fornicación; cf. tanda, flete, zumba, dar capote; quedó aislado el paco y le dieron capote los manifestantes , en la cárcel a los violadores les dan capote los internos , ay, amigui, me… … Diccionario de chileno actual
dar como caja — golpear fuerte; insistir impetuosamente; maltratar; penetrar fuerte y prolongadamente el hombre en el acto sexual; fornicar intensamente; cf. culiarse, echarse, mandarse al pecho, afilarse, dar zurra, dar capote, darle duro, dar huaraca, dar… … Diccionario de chileno actual
dar camote — golpear; propinar paliza; fornicar; desvirgar; violar entre muchos; cf. sacar la cresta, sacar la chucha, dar tanda, dar zumba, darse duro, dar capote, camote; se estuvieron dando camote a combo limpio como por una hora , Manuel… ¿Sí, Mariíta?… … Diccionario de chileno actual
dar largas — Alargar, retrasar deliberadamente el cumplimiento de algo.Habría que buscar quizá el origen de la expresión en el mundo de los toros, en el que una es una suerte de capote muy empleada para recibir al toro, que sale con fuerza y pies de los… … Diccionario de dichos y refranes
Truman Capote — (1959) Truman Capote [ˈtruːmən kəˈpoʊti] (* 30. September 1924 in New Orleans; † 25. August 1984 in Los Angeles, geboren als Truman Streckfus Persons) war ein US amerikanischer Schri … Deutsch Wikipedia